16/06/2020

Paixão

Era como se a dor se  tivesse esquecido de magoar, quando o algoz sacudia o chicote na minha pele.

O meu corpo encolhia até  ao limite ínfimo de não pertencer mais à alma que o carrega. Ainda assim, não parava o carrasco de sacudi-lo - "zás, zás" - alimentando de malvadez, os cínicos transeuntes.

Não pares, facínora! Daqui a nada encontrarás apenas o vento contra o vento da tua impiedade.



(English version by Google tradutor. It sounds good!)

Passion

It was as if the pain had forgotten to hurt, when the executioner shook the whip on my skin.

My body shrank to the smallest extent that it no longer belongs to the soul that carries it. Even so, the executioner did not stop shaking him - "zás, zás" - feeding the cynical passers-by with malice.

Don't stop, bitchy! From nowhere you will find only the wind against the wind of your wickedness.


Sem comentários: